馬雲報紙:中辦主任栗戰書的家庭涉貪腐

 
www.creaders.net | 2017-07-19 00:38:35  萬維讀者網 | 8條評論 | 查看/發表評論
 

001.jpg

萬維讀者網(Creaders.net)報道:19大之前的關鍵時期,馬雲擁有100%股權的《南華早報》突然揭露中共中央政治局委員、習近平的大管家、中辦主任栗戰書的家庭涉嫌貪腐,這一消息值得玩味。

 

馬雲在替誰爆料栗戰書?從坊間流傳馬雲把郭廣昌從中紀委撈出來和誘騙車峰回大陸被活捉來看,馬雲與王岐山關系疑似很深;阿里巴巴美國上市之前讓江澤民家族火速成為股東,馬雲又疑似與江系淵源深長。

 

有萬維網友分析說,郭文貴一條線打王岐山,馬雲則在另一條線上,在北戴河開會之際,直接出頭打擊栗戰書。這看上去是要把習近平的左膀右臂都斷掉,把習近平想保的兩個入常票都廢掉,目標不就是習近平本人嗎?有人想讓習當漢獻帝而自己當曹操?

另有萬維網友分析說,馬雲疑似作為多個家族的前台人物,重要的指令動作必須無條件執行,在享受當年全資收購南華早報所帶來的頂禮膜拜後,今日理應承擔作為殘酷權斗的傳聲筒。如何避免進一步卷入血雨腥風的權斗,正考驗著中國商界領袖馬雲的政治智慧。

試看聰明的馬雲如何安全上岸。

002.jpg

附錄:南華早報原文及鏈接

How’s the ‘Singaporean’ investor in The Peninsula’s holding company linked to Xi Jinping’s right-hand man?

http://www.scmp.com/business/banking-finance/article/2103099/hows-buyer-peninsular-hotels-owner-linked-xi-jinpings-right

When Chua Hwa Por (蔡華波) began buying a stake in Hong Kong & Shanghai Hotels– the holding company of The Peninsula – early this year, he could not have imagined the troubles that would follow.

It was supposed to be just another item on a routine shopping list that most princelings, or well-connected ones from mainland China must have, to begin their Hong Kong venture.

The 32-year-old already owns a race horse called Limitless at more than £1 million (HK$9.63 million), a HK$120 million (US$15 million) bungalow in Stanley, a HK$500 million office on the top floor of The Center, and a listed company to build his empire with. So the luxury hotel group controlled by the Kadoorie family is just another prime asset to park his spare cash in.

Since late June, Chua’s stake has gradually climbed from below 5 per cent to 11.79 per cent, costing an estimated HK$1.5 billion. He didn’t even bother to hide behind an investment group or fund.

What Chua has underestimated is the interest in himself that the deal has stirred up.

In his regulatory filing, Chua portrayed himself as a Singaporean with nine years’ experience in investment. But his wealth was too vast, and his Zhejiang accent didn’t quite jive with someone from Lion City.

A Hong Kong magazine tailed him for days before reporting last week that Chua had filed the same residential address on Stanley Beach Road as a woman named Li Qianxin (栗潛心), through a company called Chua & Li Membership. Li owns the house via a company called Century Joy, according to Company Registry and Land Registry records, obtained by Money Matters.

The woman’s Chinese surname is rare, so rare in fact that it’s not even among the 100 most-used family names for the entire Chinese population. You’ll have to look to number 249 to find the surname, used among just an estimated 300,000 people in the entire country.

This is an illustrious clan, with prime ministers and high officials through the centuries. The most famous, and highest-ranking Li out of the current clan, would be Li Zhanshu (栗戰書), the right-hand man to the Chinese president Xi Jinping.

His job titles are Director of the General Office of the Communist Party and the Chief of the General Office of the National Security Commission, roughly equivalent to the Chief of Staff in the US government. He’s one of the most powerful men in the Communist Party and could be on the path to promotion when the party meets this autumn to pick their leaders for the next five years.

 

A property at 6 Stanley Beach Road, Stanley, is registered in Chua’s name

On paper, Li Qianxin’s name looks the same as Li Zhanshu’s daughter. How is Chua, who owns 73.7 per cent of Tai United Holdings Ltd., related to an up-and-coming Chinese state leader?

According to Tai United staff, madam Li had been seen at the company on at least two occasions giving instructions to employees. Neither he nor the company would respond to queries.

Instead, Chua resigned as Tai United’s chairman and executive director on July 11, citing other business engagement immediately followed the press revelation.

Three days after his resignation, Chua and Li left for Beijing on a 7 am flight, sources said, and have not been seen since in Hong Kong. Meanwhile, Chua’s purchase of shares in Hong Kong & Shanghai Hotels came to a halt as of July 10, the day before he resigned from Tai United’s board.

You may find these reactions comical. Yet, with a few months to go before the Communist Party picks its leaders, it’s not hard to imagine everybody on tippy toes, or the political shock caused by the revelation.

In Xi’s anti-corruption campaign, whoever that’s aiming for the next leadership role will not want to be seen, or even to be rumoured, as the father of a fat cat.

Whether Chua is indeed a princeling can’t be verified except through his own mouth, but he did command enough clout to transform Tai United from a distributor of medical devices into a financial powerhouse. Its business description now says it’s in distressed assets management, tungsten mining, commodities and securities trading. It also owns two real estate projects in London.

That was the result of a HK$3.5 billion investment spree funded by his HK$3 billion investment and HK$1.3 billion in lending by financial firms including Haitong Securities.

That was only a third of the HK$10 billion investment plan that Tai United had pledged. Among them was the acquisition of a financial company in China.

Tai United’s management team comprises chairman Meng Zhaoyi, who used to head the property insurance division at the People’s Bank of China and had worked at Taiping Insurance.

Ye Fei the senior vice president is a former vice president at Taiping Life Insurance while Xu Ke the executive director used to work for China Cinda Asset Management.

This is not a team that any ordinary Singaporean private entrepreneur could muster.

創作者介紹

林保華評論

LingFengComment 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()